تحلیل النصوص الفقهیة-القانونیة المصنفة والمترجمة فی ضوء مبدأ غرایس التعاونی: المتاجر فی اللمعة الدمشقیة نموذجاً

نوع المستند : Original Article

المؤلفون

1 ماجستیر فی الترجمة العربیة، کلیة العلوم الإنسانیة، جامعة دامغان، دامغان، إیران

2 أستاذ مساعد فی قسم الترجمة العربیة، کلیة العلوم الإنسانیة، جامعة دامغان، دامغان، إیران

المستخلص

سیتم التواصل اللغوی بالتعاون الثنائی، وأی ضرر یلحق بهذا التعاون سیؤثر على تکوین التواصل وعملیة تبادل محتوی النص. یعد نموذج مبدأ غرایس التعاونی الذی یعتمد على أربعة مبادئ فرعیة تسمى الکمیة والجودة والملاءمة والطریقة، أحد أهم مناهج الدراسة لوصف التعاون المتبادل وشرحه بین الجهات الفاعلة فی التواصل اللغوی. یشکل هذا النموذج أساس تحلیل کتاب المتاجر من اللمعة الدمشقیة للشهید الأول وترجمته لعلی الشیروانی فی هذه الدراسة، لأن النصوص الفقهیة-القانونیة عرضة لانتهاک مبادئ التعاون بسبب لغتها الفرید وتعبیرها الخاص. تهدف هذه الدراسة إلى التحلیل المنهجی لأسلوب النصوص الفقهیة-القانونیة المصنفة والمترجمة فی إطار نموذج مبدأ التعاون من أجل الکشف عن قضایا التواصل بین الجهات المصدرة والمستقبلة فی نوع الفقهیة-القانونیة. تعتمد الدراسة على المنهج الوصفی التحلیلی. أظهرت نتائج البحث أن التحقق من مبادئ التعاون أو إنتهاکها فی ترجمة المتاجر لا یعتمد فقط على أسلوب الشیروانی فی التعبیر والکتابة، بل یساهم أسلوب کتابة النص المصدر أیضاً فی التحقق من مبادئ التعاون أو إنتهاکها؛ إن عملیة تحقق أو انتهاک مبدأ التعاون فی المتاجر وترجمتها لیست ثابتة ولا یمکن التنبؤ بها؛ إن حالات تحقق أو إنتهاک مبادئ التعاون فی ترجمة المتاجر لا تتشابه دائماً مع حالات التحقق أو الإنتهاک لها فی نصها الأصلی؛ تنتهک الکمیة والطریقة مبدأ التعاون فی المتاجر وترجمتها، أکثر من الجودة والملاءمة.

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية