نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 زبان وادبیات عربی. دانشگاه خوارزمی. کرج
2 گروه زبان و ادبیات عربی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه خوارزمی، تهران، ایران
3 عضو هیئت علمی زبان و ادبیات عربی. دانشگاه خوارزمی. تهران
4 زبان و ادبیات عربی. دانشگاه تهران
چکیده
کلیدواژهها
موضوعات
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
تغییر اختیار مکان تراکیب المفردات اللغویة فی الجملة یشکل البنیة المعلوماتیة الموسمة، الذی یؤدّی إلی البنیات النحویة المعلوماتیة من بین هذه التراکیب تسمی التموضع و التبئیر لتغییر مکان بنیة المبتدا و البؤرة و وضعهما فی موضع آخر فی الجملة وفقا لهذه وجهة النظر، فان تبدیل مکان عناصر الجملة یحول البُعد الدلالی و خاصة فی النصوص الدینیة له اهمیة خاصة یتطلب المزید من الدقة للمترجم و التعرف علی التراکیب النحویة للغتین المبدا و المقصد و الالتزام بهما قد تکون الجملتان نفس الشکل و یمکننا أن نفهم نفس المعنی منهما ولکن فی بعض الاحیان یکون مختلفا تماما من حیث التواصل و العمل الخطابی.
قد تطرقت هذه الدراسة فی المنهج الوصفی-التحلیلی ناظرة إلی رؤیة المقارنة، الی نظریة لمبیرکت لترجمة الهی قمشهایی فی الصحیفة السجادیة من حیث ترجمة البنی المعلوماتیة الموسّمة. تشیر النتائج الی أن المترجم لم تتم ترجمته بدقة فی هذه التراکیب المعلوماتیة و قام بترجمة معظم التراکیب الموسمة الی التراکیب غیر الموسمة فی اللغة الفارسیة. فی الواقع استخدم المترجم بنیة لغته الأم لترجمة هذه التراکیب وهذا الامر لیس مخلاّ بالترجمة نفسها ولکن وفق نظریة البنیة المعلوماتیة للمبیرکت لم یتم تنفیذ قسم من البُعد الدلالی بدقة فی الترجمة بسبب تغییر التراکیب من الموسمة الی غیر الموسمة، و فی نهایة المطاف یتم إهمال جزء من معنی المتحدث و لم یتم تحقیق التوازن التواصلی الکلامی و النحوی فی الجملة و الخطاب.
کلیدواژهها [English]