نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 دانش آموخته کارشناسی ارشد رشته زبان و ادبیات عربی دانشگاه خوارزمی،تهران، ایران.
2 هیات علمی گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه خوارزمی، تهران، ایران.
3 دانشجوی کارشناسی ارشد دانشگاه خوارزمی، تهران، ایران.
چکیده
کلیدواژهها
موضوعات
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
The translation of the Holy Quran, as the primary tool for conveying the message of revelation, plays a vital role for audiences unfamiliar with the Arabic language and requires scientific and theoretical evaluation. The aim of the present research is to examine the Persian translation of Surah "Al-Waqi'ah" by Seyyed Yahya Yathrebi, based on Nida's theory of dynamic equivalence. The significance of this study lies in analyzing the translator's success in conveying the meaning and experience of the original audience, and in providing a scientific model for the critique of conceptual translations of the Quran. The research method is descriptive-analytical, ..., of which Yathrebi's translation samples were analyzed sentence by sentence.The findings indicate that Yathrebi, by employing strategies such as converting participles into verbs, altering syntactic structures for textual fluency, conceptual translation of phrases, and purposeful omission of words, has succeeded in establishing semantic and emotional equivalence with the original text. Furthermore, his translation is innovative and audience-oriented; focusing on the message and meaning, using contemporary language, and avoiding interpretive additions have made the text fluent and readable, facilitating the Persian-speaking audience's visual and semantic understanding of the verses. Although limited deviations from the literal text and occasional interpretive additions are observed, these changes are purposeful and intended to better convey the message to a contemporary audience. The present research demonstrates that Yathrebi's translation is a successful model for conceptual translations of the Quran, recreating both the original meaning and the experience of the original audience.
کلیدواژهها [English]